Jeremia 3:10

SVEn zelfs in dit alles heeft zich haar trouweloze zuster Juda tot Mij niet bekeerd met haar ganse hart, maar valselijk, spreekt de HEERE.
WLCוְגַם־בְּכָל־זֹ֗את לֹא־שָׁ֨בָה אֵלַ֜י בָּגֹודָ֧ה אֲחֹותָ֛הּ יְהוּדָ֖ה בְּכָל־לִבָּ֑הּ כִּ֥י אִם־בְּשֶׁ֖קֶר נְאֻם־יְהוָֽה׃ פ
Trans.

wəḡam-bəḵāl-zō’ṯ lō’-šāḇâ ’ēlay bāḡwōḏâ ’ăḥwōṯāh yəhûḏâ bəḵāl-libāh kî ’im-bəšeqer nə’um-JHWH:


ACי וגם בכל זאת לא שבה אלי בגודה אחותה יהודה--בכל לבה  כי אם בשקר נאם יהוה  {ס}
ASVAnd yet for all this her treacherous sister Judah hath not returned unto me with her whole heart, but feignedly, saith Jehovah.
BEBut for all this, her false sister Judah has not come back to me with all her heart, but with deceit, says the Lord.
DarbyAnd even for all this her treacherous sister Judah hath not returned unto me with her whole heart, but with falsehood, saith Jehovah.
ELB05Und selbst bei diesem allen ist ihre treulose Schwester Juda nicht zu mir zurückgekehrt mit ihrem ganzen Herzen, sondern nur mit Falschheit, spricht Jehova.
LSGMalgré tout cela, la perfide Juda, sa soeur, n'est pas revenue à moi de tout son coeur; c'est avec fausseté qu'elle l'a fait, dit l'Eternel.
SchTrotzdem ist ihre treulose Schwester Juda nicht von ganzem Herzen zu mir zurückgekehrt, sondern nur zum Schein! spricht der HERR.
WebAnd yet for all this her treacherous sister Judah hath not turned to me with her whole heart, but feignedly, saith the LORD.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel